levik

levik 5 минут на прочтение

ЖЖ рекомендует
Категории:

Ту ти: почему в мире всего два слова "чай"?

С очень редкими исключениями, во всём мире чай называют одним из двух слов. Один вариант похож английскому слову tea. По-испански будет , на языке африкаанс - tee, и так далее. Другая группа языков использует слова, похожие на русское - например в Индии тоже говорят чай, в разных азиатских странах - ча.



Оба варианта вышли из Китая. То, как они распространялись по миру, рисует нам ясную картину того, как международная торговля работала на протяжении веков, когда слово "глобализация" ещё никто не придумал. Каждое из этих слов имеет свой путь, свою историю.

​* * *

Карты на стол: Пару лет назад рассказывал вам про интереснейший путь, который проделал чай по нашей планете, и как его можно отследить с помощью слова, которым его называют в той или иной стране. Кто помнит тот рассказ ещё с тех пор, может первым кинуть в меня каммент.

* * *

Слово ча (茶) распространено среди многих народов Китая, и присутствовало в разных наречиях. Начиная из Поднебесной, слово (вместе с самим чаем) постепенно кочевало в Среднюю Азию. Древняя столица, Сиань, находился в самом начале Шёлкового Пути, по которому караваны перевозили чай на запад более двух тысячелетий. Слово попало в Персию, где говорят как и по-русски: чай (چای), и пошло дальше. В языке урду - тоже чай, на арабском - шай. Чаем напиток называют и в России и в Африке, на языке суахили.



Японские и корейские слова тоже происходят от ча, хотя эти "соседские" языки переняли слово ещё до того, как оно попало на запад, в Персию.

Но откуда же тогда появилось английское tea?.. Китайский иероглиф 茶 произносится по-разному в разных диалектах, хотя пишется везде одинаково. В севернокитайском, который стал главным среди китайских диалектов, слово читается ча, однако в южноминьском наречии, в прибрежной провинции Фуцзянь, его произносят "тэ". Этот же диалект использовали и на Тайване, который долгое время был частью этой провинции. И расположение этих земель играет ключевую роль в распространении второго чайного слова.

Форма тэ из прибрежного Фуцзяня попала в Европу с помощью Голландцев. Начиная в XVII веке, они стали главными торговцами чаем из Азии в старом свете. Главные торговые порты Голландии как раз находились в Фуцзяне и на Тайване, где разговаривали на южноминьском. Широкомасштабный импорт чая Голландской Ост-Индской компанией (самой дорогой корпорацией в истории человечества), помог слову закрепиться во многих западноевропейских языках. Французское thé, немецкое tee, и конечно, английское tea все были доставлены в Европу морскими путями.



Однако, Голландцы были не первые, кто открыл торговлю с Азией. Эта заслуга принадлежит португальцам, которые первыми открыли Тайвань, и дали ему красивое колониальное имя, Формоса (краткую историю Тайваня я рассказал здесь). Однако, португальцы торговали не через Фуцзянь, а через Макао, где слово 茶 произносится "ча". Именно поэтому, на карте в начале поста, Португалия отмечена розовой точкой, а не голубой, как все соседи.

Существует несколько языков, где чай называют как-нибудь по-своему. Эти языки как правило встречаются в местах, где растёт свой чай. Именно поэтому местные сами придумали, как его называть. Например, в Бирме чайные листья называют лакпхак.

На карте видны две отдельных эпохи глобализации в действии: тысячелетний путь товаров и знаний на запад из древнего Китая - шёлковый путь. И 400-летнее влияние азиатской культуры на европейских моряков в век великих географических открытий.

Теперь вы знаете, что если сказать чай-tea, вас поймут почти в любой точке планеты.

Источник - прочитал по наводке sashamalchik и тут же решил поделиться.



Ещё по теме: Нельзя просто так взять, и попить китайского чая.

Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Ошибка

Картинка по умолчанию

Ваш ответ будет скрыт

Автор записи увидит Ваш IP адрес 

При отправке формы будет произведена невидимая проверка reCAPTCHA.
Вам необходимо соблюдать Политику конфиденциальности и Условия использования Google
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →