levik (levik) wrote,
levik
levik

Categories:

Суси

Много лет назад, когда я впервые был в Одессе, Лёша повёл нас в какое-то модное заведение кушать суши.

"Здесь очень свежая рыба," сказал он, "Попробуй сасими."

"Сасими?!" удивился я. Слово показалось мне очень смешным. "Ты наверное имеешь в виду сашими?"

"Нет, нет - по-русски правильно говорить именно сасими."

Тогда я подумал что Лёша просто выдумывает, но впоследствии начал всё больше замечать сюсюканье в русскоязычной транслитерации Японских слов и названий.

Вчера в Японском офисе Гугла пообщался на эту тему с людьми которые отвечают за локализацию Японских карт для потребления в России. Оказалось что среди русскоязычных жителей Японии существует громадный раскол на эту тему. Некоторых, как и меня, названия "Сибуя" вместо "Шибуя" и "Синдзюку" вместо "Шинджуку" довольно сильно раздражают. Другие же утверждают что привычное мне шушуканье пошло из традиций англоязычной транслитерации, и что сюсюкающее написание ближе отражает подлинное звучание Японской речи.

Более того, на стороне второй группы стоит принятая какой-то там Российской академией как стандарт система Поливанова. Так что, как бы оно не бесило всех людей Европейского настроя, это сюсюканье, с его нелепыми "сасимями", действительно является нормой в Русском. Прав был Лёша...
Tags: travel, trivia, япония
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments