levik (levik) wrote,
levik
levik

Categories:

Ух ты, Вавилонская рыбка!

Вот я тут ездил туда да сюда, и даже не заметил, что оказывается наступило Будущее. Знаете, как нам постоянно писатели фантасты обещают что в Будущем много всякой фигни будет? Например звездолёты, летающие машины, ракетные ранцы... Иногда, такое впечатление складывается, что в Будущем всё должно быть летающим.



Но с летающей технологией у нас как-то напряжёнка пока. Так что сегодня не об этом.

Помните у Дугласа Адамса, в "Hitchiker's Guide to the Galaxy" была такая Вавилонская Рыбка. Если кратко, люди её засовывали в ухо, и она все языки переводила налету в тот, на котором говорил владелец уха.

Так вот, оказывается Гугл выпустил такую хрень в последней версии Андроида. Как раз в той, с которой я будучи в Тайване знакомился (мой телефон тогда очень много чего забавного в кармане навытворял).

"Но постой," скажете вы, "ведь приложение Google Translate уже давно существует!" - совершенно так. Но теперь, оно способно наконец, в режиме реального времени, слушать как человек говорит на одном языке, распознавать это как текст, переводить этот текст на другой язык, и вслух произносить результат. Пока что, перед тем как говорить, надо нажать на кнопку нужного языка, но я думаю что вскоре смогут обойтись и без этого.

Чтоб успешно делать подобный перевод, пришлось совместить три разных технологии: Распознавание речи (на разных языках), собственно перевод, и Синтез речи (тоже на разных языках).

Всё это доводил до ума много лет. Эти составные и сегодня ещё далеко не совершенны (как видно в картинке, качество перевода идиом оставляет желать лучшего), но уже достигли того уровня, когда совмещение всех трёх позволяет достичь чего-то качественно нового.

А теперь самое главное. Если вы внимательно посмотрите на картинку выше, то поймёте, что телефон на момент экрсперимента не был подключён к сети - ни к мобильной, ни через ВайФай. То есть эта система полностью работает в режиме оффлайн! Чтоб добиться этого, надо немного повозиться с настройками телефона.

Во первых, Google Translate позволяет скачивать оффлайновые языки. Каждый язык занимает 100-200 мегабайт, после этого можно делать текстовый перевод не имея при этом связи. Во вторых, в новой системе, в настройках есть секция Language & input > Speech. Там два раздела - Voice Input, и Text-to-speech output. В каждом из них надо скачать те языковые пакеты которые вам понадобятся (скорее всего Английский в системе уже есть). Эти пакеты занимают от 15 до 20 мегабайт. Главное не забыть скачать оба пакета - распознавания, и синтеза. Скачал перед поездкой в экзотические места, и уже не страшно быть без связи и без языка!

К сожалению все эти оффлайновые технологии речи поддерживаются на уровне операционной системы - Андроида, так что Google Translate на айФоне такого делать пока не умеет (хотя при наличии связи, синхронный перевод работает и тут). Это одна из причин, почему я предпочитаю в поездках пользоваться именно Андроидным телефоном.

Короче, Welcome to the world of Tomorrow!

Tags: gear, planning
Subscribe

  • Что было не так с солнцем Эдмунда Хонды?

    Сегодня, хочу с вами отправится в экскурс по истории и культуры Японии на примере одной отдельно взятой видео-игры. Игры, которая покорила весь мир,…

  • Мадейра: Заработок на блюдечке

    Мадейра - это красивые зелёные горы, которые во многих частях острова выпрыгивают прямо из моря. Вот мы остановились в Порту-Мониш, где несколько…

  • Мадейра мне сразу же понравилась

    Бывает так: прилетел куда-то, ещё ничего даже толком не успел увидеть, а всё же понимаешь, что это очень классное место. Так у меня с Мадейрой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments