Что?! Какие убийства? И какое отношение они имеют к Алисе в Стране Чудес?.. Не переживайте. Ничего страшного не случилось, просто тут в англоязычных интернетах уже два месяца витает весёлый флэшмоб, и я думаю, самое время его перевести на русский:
Всё началось в марте, когда Марк Лайдло, бывший сценарист игры Half Life вывесил у себя вот такой твит:
The first line of almost any story can be improved by making sure the second line is, "And then the murders began."
— Marc Laidlaw (@marc_laidlaw) March 3, 2017
Первое предложение почти любой истории можно улучшить, если после него добавить "А потом начались убийства".
Интернет общественности эта затея понравилась, и вскоре все в соцсетях стали вспоминать и коверкать первые строки своих любимых литературных произведений.
Позже, Лайдло объяснил, что на эту мысль его натолкнул твит журнала The New Yorker, ведущий к статье на совсем невесёлую тему.
Но мы с вами можем немного позабавиться, всё же рабочая неделя завершается, самое время отвлечься от рутины тревел-постов. Давайте попридумываем самые забавные начала книг, которые можно переиначить. Главное строчку про убийства читать театрально-зловещим тоном.
Я начну:
Мастер и Маргарита:
"Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. А потом начались убийства."
Остров Сокровищ
"В нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу", и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке. А потом начались убийства."
Двенадцать Стульев:
"В уездном городе N было так много парикмахерских заведений и бюро похоронных процессий, что казалось, жители города рождаются лишь затем, чтобы побриться, остричься, освежить голову вежеталем и сразу же умереть. А потом начались убийства."
Властелин Колец:
"Когда мистер Бильбо Бэггинс из Бэг-Энда объявил, что он в скором времени собирается отпраздновать свой сто одиннадцатый день рождения, да притом с особой пышностью, во всем Хоббитоне началось радостное возбуждение. А потом начались убийства."
Кысь:
"Бенедикт натянул валенки, потопал ногами, чтобы ладно пришлось, проверил печную вьюшку, хлебные крошки смахнул на пол – для мышей, окно заткнул тряпицей, чтоб не выстудило, вышел на крыльцо и потянул носом морозный чистый воздух. А потом начались убийства."
Три Мушкетёра:
"В первый понедельник апреля 1625 года все население городка Мента, где некогда родился автор "Романа о розе", казалось взволнованным так, словно гугеноты собирались превратить его во вторую Ла-Рошель. А потом начались убийства."
Поколение «П»:
"Когда-то в России и правда жило беспечальное юное поколение, которое улыбнулось лету, морю и солнцу – и выбрало «Пепси». А потом начались убийства."
Как видите, эта строчка подходит чуть ли не ко всем любимым книгам! Более того, приём неплохо работает даже с документальными источниками! Например:
"Мы, народ Соединенных Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединенных Штатов Америки. А потом начались убийства."
Или вот:
"Союз нерушимый республик свободных сплотила навеки великая Русь. А потом начались убийства"
Ну или если взять что-то, совсем уже из классики:
"В начале сотворил Бог небо и землю..."
Дальше вы.
PS: Кстати Макатун раскритиковал мой перевод "And then the murders began". Говорит "Оригинал на английском звучит как Альфред Хитчкок, а твоя версия по-русски тоном смахивает больше на Дарью Донцову." А вы как считаете?..
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →