levik (levik) wrote,
levik
levik

Categories:

Что значит "Сода" в Коста-Рике?

Удивительная вещь - региональный язык. Везде какие-то свои тонкости. Очередной пример такого - "Soda" в Коста-Рике. Коста-Рика - страна, где говорят по-испански. Однако, слово "soda" здесь имеет значение, которое не встретишь ни в Испании, ни в других странах Латинской Америки.



Вообще, слово "сода" уже один раз изменило для меня своё значение, после переезда в Нью Йорк. Когда я рос в Советском Союзе, "Сода" была содой. Выглядела она всегда одинаково - это вообще было одно из преимуществ плановой экономики, одинаковость внешнего вида. Вот такая была сода:



А в Америке, словом "сода" как правило называют газировку. Пошло это, если я не ошибаюсь с "содовой", той содовой, которую принято подавать с виски в фильмах и книгах про американскую жизнь: "Официант! Виски с содовой пожалуйста. И дайте мне пару кубиков льда!"



По-английски это может быть "soda water" или "club soda" - обычно просто искусственно газированная вода с искусственно добавленными минералами. (Если бы всё это было натуральным, воду называли бы не "содовой" а "минеральной". Это какая-то отдельная тонкость!)

Но, не суть. Со временем, слово "сода" стало ассоциироваться в английском именно с газированностью воды, а не с минеральными добавками, и теперь абсолютно все безалкогольные газированные напитки называют в Америке словом "soda". (По умолчанию, "soda" это Кока-Кола.)



Я знал, что в испанском слово "soda" тоже может значить что-то похожее. Поэтому, когда в первые дни в Коста-Рике мне стали попадаться вывески с этим словом, я особого значения им не придал, и внимания на них не обратил. Ну, подумаешь, написали: "Кафе, сода и ресторан". Может они очень гордятся своим выбором газировки?..



Но пару дней спустя я стал замечать, что в разных глухих уголках страны попадаются забегаловки на которых "Soda" было чуть ли не главным словом. Мне было трудно поверить, что это были чисто магазины по продаже газированных напитков.



Я заподозрил, что в Коста-Рике у слова "сода" возможно есть какое-то другое, непривычное ни американцу, ни русскому значение. Ведь вряд ли кто-то назовёт своё заведение "Газировка и мороженое"!



Чем больше я смотрел, тем больше замечал. Во время переездов, у дорог стояли рекламные вывески, рекламирующие "соду"...



А потом, я додумался взглянуть на карту, и заметил, что в небольших городках удивительная концентрация этих "сод". Например вот Новый Аренал, тут на трёх кварталах расположено пять бизнесов, с названием Soda!



Наконец я решил спросить у местных, что же всё-таки значит "Сода" в Коста-Рике. Оказывается, так здесь называют небольшие ресторанчики-забегаловки, где подают традиционную коста-риканскую еду. Как правило это семейный бизнес. Это очень дешёвый и простой общепит, в основном рассчитанный на местных. Именно поэтому, чем дальше заезжаешь от популярных туристических мест, тем больше тебе попадаются соды.



Насколько я понял, это чисто коста-риканская фишка, нигде больше в испаноязычном мире слово "сода" не обрело такого значения. Скорее всего и в Коста-Рике оно произошло от заведений, где кухней заправляла хозяюшка, а возле кассы стояли фонтанчики с Кока-Колой и другими газированными напитками.

Кстати, сода - это как раз такой тип заведения, который в качестве придорожной рекламы решит использовать старую спутниковую тарелку:



Ещё по теме:

Tags: travel, trivia, коста рика, язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 73 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Posts from This Journal “язык” Tag