levik (levik) wrote,
levik
levik

Categories:

Необычный мальтийский язык

На Мальте практически все говорят по-английски. Последний опрос показал, что 88% населения владеют этим языком, но это было в 2012 году, так что возможно сейчас процент знающих его ещё выше. Но английский - лишь один из двух официальных языков Мальты. Второй - мальтийксий - крайне необычен.



Несмотря на то, что английский используют в образовании, именно мальтийский является родным и разговорным языком для подавляющего большинства жителей страны. Согласно тому самому опросу, мальтийский понимают 98% населения! Правда, если послушать их разговорную речь на улице, может показаться, что вы вовсе не в Европе оказались.

А всё потому, что из всех "официальных" языков Евросоюза, мальтийский единственный, который принадлежит к семье семитских. Очень давно, больше тысячи лет назад, мальтийский язык произошёл от арабского. Вернее, от диалекта Сицилийского Эмирата, который существовал с 965 по 1072 год.

После этого остров попал под влияние европейцев, население приняло христианство, а язык стал "латинизироваться". Мальтийский - единственный из семитских языков, в который пишется латинским алфавитом. Словарный запас также начал пополняться итальянскими и сицилийскими словечками, а позже - и английскими.

Сегодня лишь одна треть слов в языке сохраняют арабские корни, но это самые простые и основные слова, а для иностранного уха звучание мало отличается от арабского.



В мальтийском алфавите есть одна странная буква, похожая на "Н" с двойной горизонтальной перекладиной: "Ħ". Остальные - обычная латиница, иногда с каким-нибудь диакритическим знаком. Маленькая версия - "ħ".



Все общественные надписи - включая названия улиц - дублируются на двух языках, в таких случаях мальтийксий вариант обычно пишут первым.



Мы ехали в местном такси и разговорились с девушкой-водителем. Спросили её про языки.

"Английский все знают," подтвердила она. "У нас в школе на нём преподавали. И вообще, всё что хоть сколько-то официальное, как правило на английском."

"Ну а дома то у вас на каком языке говорили?"

"Родители с самого детства начали со мной по-английски говорить. Чтоб я легче его схватила. Английский ведь очень помогает в жизни. Я вот девять лет жила в Англии. Там по-мальтийски не говорят."

"Но вообще все ведь знают мальтийский?"



"О, да, конечно. Тут нельзя прожить и не выучить его. Для всех нас это родной язык. Хотя в общем-то он очень похож на арабский."

"А вы понимаете арабов?"

"Ну, если придётся, то с трудом могу уловить смысл. Они очень быстро разговаривают, и всё же некоторые слова у них другие."

Выходит, что у всех мальтийцев есть родной язык, на котором они общаются, но чуть дело доходит до чего-то официального, переходят на английский. Очень странно выходит. Даже мне, который хоть и говорит на двух языках, трудно представить себе как работает такое двуязычное общество.

Ведь, что это выходит?.. Одни слова для кухонь, а другие...

Tags: travel, trivia, мальта, такси, язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 65 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Posts from This Journal “язык” Tag