Автоответчик
Когда мы переехали в Америку в 1992 году, мы постепенно стали обзаводиться атрибутикой жизни в кап-стране. Первой купленной вещью, которой у нас не было в Москве, стал тостер - без него невозможно было есть местный хлеб.
А скоро после него мы купили автоответчик. Автоответчик работал с помощью микро-кассеты. На одну сторону он записывал приветствие, на другую - сообщения. Если сообщений набиралось много, то звонящему дольше приходилось ждать "гудка" когда можно говорить, пока кассета моталась на пустое место.
На семейном совете было решено что записывать приветствие будет мама - мы с Илюшей английский тогда ещё толком не освоили, и я даже помню как пару раз просил маму чтоб она мне перевела комиксы на вкладышах от жвачки Bazooka. Тут возникла загвоздка - никто толком не знал как должно звучать автоответчиковое приветствие. К счастью в буклетике который шёл с этим агрегатом давался шаблонный текст - он был пафосен и громоздок, но мы тогда этого не знали: "...after the long beep, please leave your name, phone number, and a brief message, and we will call you back as soon as we can." По сути, это была скорее инструкция к употреблению, нежели приветствие. Впрочем мама записала его подобающе - выдерживая Брежневские паузы на каждой запятой...
Запомнилась мне одна деталь. В буклетике этом был такой Tip (Папа тогда сказал что tip, значит чаевые, чем немного запутал меня): в приветствии советовали не говорить "Нас нет дома", а вместо этого сказать "Мы сейчас не можем подойти". Мотивировали они это тем что если будут звонить воры чтобы проверить не пуста ли квартира, не стоит им давать подсказок. Тогда мне это показалось очень остроумно - эдаким Lifehackом. И только спустя много лет я задумался о том, что для вора оба варианта приветствия эквивалентны...
А скоро после него мы купили автоответчик. Автоответчик работал с помощью микро-кассеты. На одну сторону он записывал приветствие, на другую - сообщения. Если сообщений набиралось много, то звонящему дольше приходилось ждать "гудка" когда можно говорить, пока кассета моталась на пустое место.
На семейном совете было решено что записывать приветствие будет мама - мы с Илюшей английский тогда ещё толком не освоили, и я даже помню как пару раз просил маму чтоб она мне перевела комиксы на вкладышах от жвачки Bazooka. Тут возникла загвоздка - никто толком не знал как должно звучать автоответчиковое приветствие. К счастью в буклетике который шёл с этим агрегатом давался шаблонный текст - он был пафосен и громоздок, но мы тогда этого не знали: "...after the long beep, please leave your name, phone number, and a brief message, and we will call you back as soon as we can." По сути, это была скорее инструкция к употреблению, нежели приветствие. Впрочем мама записала его подобающе - выдерживая Брежневские паузы на каждой запятой...
Запомнилась мне одна деталь. В буклетике этом был такой Tip (Папа тогда сказал что tip, значит чаевые, чем немного запутал меня): в приветствии советовали не говорить "Нас нет дома", а вместо этого сказать "Мы сейчас не можем подойти". Мотивировали они это тем что если будут звонить воры чтобы проверить не пуста ли квартира, не стоит им давать подсказок. Тогда мне это показалось очень остроумно - эдаким Lifehackом. И только спустя много лет я задумался о том, что для вора оба варианта приветствия эквивалентны...