Category:

Андерсен уже не тот...

Зашли мы сегодня всей семьёй в нашу бруклинскую библиотеку, специализирующуюся в книгах на русском и украинском. (Кстати, если вы живёте в Нью Йорке, если растите детей, кому хотите предоставить нескончаемый поток хороших книг на этих языках, то я вам очень их рекомендую!) Так вот, на полке я увидел сборник сказок Андерсена.



С Андерсеном я знаком с детства - не могу сказать, что его сказки были моими любимыми, уж больно они все хмурые и печальные; можно сказать: нордические! - но тем не менее мы его все знали хорошо. И я думал, что знал, как его зовут. Но тут пригляделся в обложки сказочных сборников и увидел нечто для себя неожиданное:

"Ханс Кристиан Андерсен", гласили буквы на обложке.



Как же так?! Ведь я отлично помню, что его имя писали по-другому. "Ганс Христиан". Вот так:



Даже там, где имя принято сокращать, (например в титрах мультфильма про Снежную Королеву), всегда было "Г. Х. Андерсен". И вдруг вот вам, "Ханс Кристиан". Откуда это взялось?!

Удивлённый, я полез в Википедию - мой верный справочник по орфографии имён собственных. И что бы вы думали?.. Там тоже "Х. К."! Хотя они пишут, что в русском приемлемо и знакомое мне с детства написание.

Скажите, когда произошла эта рокировка? Она вам всем так же режет ухо как и мне?.. Или так было всегда как Ватсон/Уотсон?