March 18th, 2010On this day in different years

Odaiba

История одного клиппа

Увидел у Кати (ogecca) на Фейсбучной странице клипчик:



Вспомнил молодость. Это видео, анонсированное как новогодний подарок некоего Алекса Дубаса, напомнило мне молодость. Двенадцать лет назад, на втором году университета, я услышал вот этот оригинал - "Everybody's Free (To Wear Sunscreen)":



Не знаю как вам, но мне кажется что в англоязычном оригинале он звучит гораздо натуральнее. Но это может быть потому что у меня к той версии есть какая-то ностальгическая предвзятость. Забавно что как эквивалент Нью Йорка, они решили использовать Москву. А вот расслабленного, либерального места наподобии Северной Калифорнии, в пределах России не нашлось - кажется они вместо этого предлагают пожить на Бали. Стоит заметить что в Русской версии, певица Ёлка поёт почти дословно переведённую песню из оригинала (правда из английской версии для видео большие куски песни вырезали, чтоб не загружать зрителей MTV семиминутным клиппом, но можно найти на юТубе и версии где песня звучит).

Когда песня впервые вышла на радио в 1998ом, все говорили что это текст (и голос) Курта Воннегута который давал выпускную речь классу MIT. Это было неправдой - перед MITшными выпускниками в том году выступал Кофи Анан.

На самом деле, автором текста являлся вовсе на Воннегут. Его написала некая Мария Шимич, колумнистка Chicago Tribune (а не NYT, как пишет Алекс в своём посте) в 1997 году. Статья эта называлась "Advice, like youth, probably just wasted on the young". Мария во вступлении к статье, кстати, предлагает всем кому за двадцать шесть попробовать написать мудрое напутствие каким-нибудь абстрактным выпускникам.

Неясно по какой причине, её текст стал распространятся по emailу, и в процессе был приписан Воннегуту. Таким образом он и попал на глаза База Лурмана - режиссёра в основном известного на тот момент за музыкальные видео, но недавно выпустившего свою версию Ромео и Джлиетты (с ДиКаприо, между прочим). Лурману текст понравился, и он его решил записать как песню в альбом над которым работал тогда. Он начал было пытаться достучатся до Воннегута чтоб получить разрешение, но пока искал его контактную информацию, узнал в интернете о настоящем авторе текста.

Мария дала разрешение, и Баз записал песню - текс прочёл Австралийский актёр Ли Перри, и его наложили на песню 1991 года "Everybody's Free (To Feel Good)" певицы Розаллы Миллер. (Именно эту песню под новый год и перепела Ёлка по-русски почти 20 лет спустя).

P.S.: Истоки всего этого идут ещё дальше. Статья Марии Шимич, по стилю и содержанию очень похожа на белый стих под названием "Дезидерата" (что по латыни значит "Желаемые Вещи"), который был написан в 1927 году Американским поэтом Максом Эрманном. Этот стих так понравился ректору церкви Святого Павла в Балтиморе, что тот перепечатал его, забыв указать имя автора, и раздавал прихожанам. Над стихом красовалась шапка церковного прихода: "Old Saint Paul's Church, Baltimore A.D. 1692." (1692 - год построения церкви). После этого пошли слухи что текст поэмы написан неизвестным автором в конце 17го века, и заложен в здание церкви во время того как она строилась. Как и статью Шимич, Дезидерату записали как "песню", и играли по радио в 1970х.