Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Odaiba

Поэт в России

Вдогонку прочим занимательным надписям:

Москва. Пушкинская площадь. Памятник памятнику Пушкина. (Сам памятник стоит на дугой стороне площади).



Про то, как много всего в Москве улучшилось с 2012 года я ещё напишу. А вот подземные переходы как были ужасным препятствием на пути пешеходов, так и остались.

Odaiba

Новое чтиво

Я вообще-то книги практически не читаю уже лет десять. Но тут так вышло, что из России вернулся аж с тремя!



Прекрасная фотокнига "Врозь" Евгения Фельдмана про события на Украине, которую он мне лично вручил (и даже подписал!) Я её уже пролистал несколько раз от корки до корки, и всем рекоммендую.

Буклетик о Путине по материалам, которые перед смертью подготовил Немцов - мне его вручил персонаж, охраняющий мемориал на Большом Каменном мосту, куда я пришёл возложить цветы. После этого он сказал: "Друг, покарауль тут, я в туалет!" и исчез на десять минут, оставив меня караулить мемориал, и думать о том, что надо делать, если вдруг "что-нибудь" (не совсем себе представлял "что"). До буклетика руки у меня ещё не дошли.

И "Вся Кремлёвская Рать" Михаила Зыгаря, которую порекоммендовал в своём блоге уважаемый мной Петя. Её в магазине на полке не было, пришлось спрашивать продавщицу, которая открыла какой-то ящик, чтоб её достать. "Мы же не можем все книги на полках держать," объяснила она. Сейчас вот постепенно читаю её в метро по пути на работу.

Нормальная подборка?

Odaiba

Рукописи не горят... Но летают.

Шёл сегодня по Оушен Парквей, и наблюдал очень странное зрелище. Иду, на улице холодно, снег начал идти, и вдруг я слышу сбоку дороги: "Шмяк!.. Шлёп!.. Хлоп! Шмяк!" - падает что-то. Много чего-то. Смотрю, да это ж книги! На крыльце здания лежит груда больших толстых книг, а на неё сверху всё падают и падают другие. "Шмяк!"



Я очень заинтересовался, подошёл поближе посмотреть. Книги летели из приоткрытых окон на верхнем, этаже большого кирпичного здания. На фасаде надпись: "Yeshiva of Brooklyn Girls School" - религиозная еврейская школя для девочек. В окнах то и дела появлялись силуеты людей, которые стопками выпихивали из окна книги. Многие были в одинаковых ярких переплётах - вроде учебники.



Силуэты выкидывающих ни коим образом не было похожи на девочек. Я вгляделся в эту помойку знаний, пытаясь зацепиться за названия. Глаз упал на книги химии и истории.



"Вот так религия уничтожает науку," подумал я. Было желание подойти посмотреть на книги поближе, может среди них будет что-то полезное?.. Но потом вспомнил что я книги не читаю. Да и вообще, не хотелось получить томом биологии по башке.

Odaiba

Остров Сокровищ

Прочитал недавно Остров Сокровищ на английском.

Я вообще-то книг практически не читаю - ну то есть очень редко бывает. Как-то давно, лет десять назад, я очень много читал всякой фентези и фантастики, одну за другой вдыхая пейпербеки многотомных сериалов. Даже "Wheel of time" до девятого тома дочитал... Потом в какой-то момент я подумал "Лёва, тебе уже двадвать четыре года. Сколько можно читать этот треш?" - и принял решение треш больше не читать, а начать читать серьёзную литературу.

Это решение я выполнил примерно наполовину. Теперь я книг практически не читаю. Только иногда, перед отъездом куда-то заскочу в книжную лавку в аэропорту, куплю какую-нибудь книжонку "на самолёт". По большей части в самолёте я сплю или кино смотрю, а книгу потом уже по приезду прочту (и то только в половине случаев).

А тут, перед тем как в Австралию отправиться, нам на работе новые телефоны Android раздали, играясь со своим где-то над Тихим Океаном я обнаружил в нём Google Books, с двумя уже загруженными книгами: Остров Сокровищ и Три Мушкетёра. Так как Мушкетёры - изначально французская книга, я решил полюбопытствовать Сокровищами в оригинале. Как-то лет пять назад, попались мне под руку приключения Гека Финна, и я с удовольствием прочёл их удивляясь как много гениальных нюансов Твеновского языка упустил когда читал по-русски будучи ребёнком.

Прочитав первую главу я тут-же втянулся, хотя Остров Сокровищ оказался на английском намного труднее для прочтения чем он был на русском. Немного своеобразный, но в основном доступный стилизированный диалект пиратов превратился в непостижимый жаргон (впрочем все самые колоритные фразы всё же остались за кадром). Разобрать что говорит одноногий Джон Сильвер по английски так же трудно как читать диалог беглого раба Джима. Каждую реплику приходилось перечитывать по несколько раз, и то зачастую смысл высказываний был понятен только благодаря моему знанию сюжета.

В итоге я был немного озадачен. Я ведь всегда считал Остров Сокровищ такой детской, приключенческой книгой, прочёл её лет в десять, смотрел фильмы и мультик по её мотивам. Я даже как-то перед всем классом пересказывал эпизод в котором Джим сидя на мачте стреляех в Мистера Хэндса - одного из моих однокласников очень развеселило словосочетание "нажал на собачку" и он меня пол года потом ещё им дразнил.

Среди моих школьных друзей в Москве не было по-моему ни одного мальчишки который эту книгу не читал. Меня очень удивило что в оригинале она настолько недоступна - по крайней мере для современных читателей. Неужели, думал я, англоязычные подростки могут это осилить? Ведь язык не многим проще Шекспира...

С этим вопросом я обратился к своему коллеге Джейсону. "Прочитал," говорю, "тут Остров Сокровищ в отпуске, и очень удивился насколько сложным языком он написан. Вот тебе сколько лет было когда ты его прочёл?"

"Остров Сокровищ?.." Джейсон смотрел на меня с выражением лёгкого непонимания. "Звучит знакомо... Кажется я где-то видел рекламу этого кино недавно... Это что-то про пиратов?"
Odaiba

Тель Авив

За первый день тут, моря я так и не увидел. Зато я по привычке называю его океаном. Но день не прошёл зря: я встретил старых друзей, познакомился с новыми людьми.

Ещё раз убедился что мир - деревня, абсолютно случайно встретив знакомого из ЖЖ человека.

Завтра - Гоголь Борделло.
Odaiba

Бамбула

В детстве часто слышал стишки про этого силача, а сейчас почему-то захотелось узнать о нём побольше.



Но ничего кроме вот этого: Сальваторе Бамбула, и пару других фотографий я так и не нашёл. Даже Википедия молчит.
Odaiba

Персонажи детства

Стою я сегодня в ванной, чищу зубы. И по какой-то странной причине ко мне в голову приходит мысль о том что кот с экзотическим именем Базилио из "Буратино" - не кто иной как просто Васька по Итальянски.

Для меня это было открытием такого же масштаба как когда я узнал что Карлсон - самая распространённая фамилия в Шведции - сродни русскому Иванову - а вовсе не уникальное и мгновенно-узнаваемое имя сказочного героя. И что озвучивал его сам Шерлок Холмс.
Odaiba

Эскиз из жизни

Однажды Яша и Лёва сидели дома. Каждый в своей комнате. Точнее Лёва сидел - за компьютером - а Яша лежал на кровати, читал книжку и отвлечённо теребил правой рукой пальцы левой ноги. Вдруг Лёва заглянул через порог в Яшину комнату и с ноткой тревоги в голосе спросил:

- Яша... [ тут Лёва сделал драматическую паузу. он любил делать драматические паузы ] ...Сколько можно?!

Яша, дочитав предложение, нехотя оторвался от книги.

- Чего? - томно спросил он.
- Всего!
- Кому? - немного более настороженно поинтересовался Яша.
- Мне.
- Тебе... Сколько угодно.
- Спасибо. - с облегчением в голосе сказал Лёва. Он знал что старый друг не откажет ему во всём.