Странная интонация переозвучки
Очень давно меня мучит один вопрос, и я надеюсь, кто-то из вас знает ответ на него: почему при переозвучке иностранных фильмов, актёры используют такие странные интонации, сильно отличающиеся от тех, что звучат в натуральной речи, и в кино на "родном" языке?

В очередной раз мне это заметилось, когда мне каким-то странным образом попался трейлер нового фильма Дюна, в русской озвучке. Вот, посмотрите, если ещё не видели:
( Collapse )

В очередной раз мне это заметилось, когда мне каким-то странным образом попался трейлер нового фильма Дюна, в русской озвучке. Вот, посмотрите, если ещё не видели:
( Collapse )