Соединённые и Объединённые
Я уже вам не раз рассказывал, что дома с детьми мы разговариваем по-русски. И что Айя проявляет некоторое любопытство к разным странам. Давным-давно я рассказал ей, что страна где мы живём называется "Америкой". Ей на тот момент было чуть больше двух лет, и так было проще. Но рано или поздно придётся объяснять, что у страны на русском языке есть более сложное "полное" название. И сегодня я задумался о том, откуда оно взялось.
В XIX веке и первой половине XX, название на русском языке было "Северо-Американские Соединённые Штаты" - "САСШ". Это при том, что на английском страна с самого конца XVIII века называлась "United States of America", и ничего "северного" в том названии не было. Но вот это слово "United" переводится на русский по-разному в зависимости от контекста. Штаты Америки и Королевство - "Соединённые", тогда как Арабские Эмираты и Нации в ООН - "Объединённые". A Манчестер то и вовсе "Юнайтед" (если, конечно не "Сити"). И это несмотря на то, что во всех случаях переводится одно и то же "United". Сегодня я задумался о том, откуда появилась такая тонкость, и что она обозначает.
( Collapse )
В XIX веке и первой половине XX, название на русском языке было "Северо-Американские Соединённые Штаты" - "САСШ". Это при том, что на английском страна с самого конца XVIII века называлась "United States of America", и ничего "северного" в том названии не было. Но вот это слово "United" переводится на русский по-разному в зависимости от контекста. Штаты Америки и Королевство - "Соединённые", тогда как Арабские Эмираты и Нации в ООН - "Объединённые". A Манчестер то и вовсе "Юнайтед" (если, конечно не "Сити"). И это несмотря на то, что во всех случаях переводится одно и то же "United". Сегодня я задумался о том, откуда появилась такая тонкость, и что она обозначает.
( Collapse )