levik (levik) wrote,
levik
levik

Categories:

Соединённые и Объединённые

Я уже вам не раз рассказывал, что дома с детьми мы разговариваем по-русски. И что Айя проявляет некоторое любопытство к разным странам. Давным-давно я рассказал ей, что страна где мы живём называется "Америкой". Ей на тот момент было чуть больше двух лет, и так было проще. Но рано или поздно придётся объяснять, что у страны на русском языке есть более сложное "полное" название. И сегодня я задумался о том, откуда оно взялось.



В XIX веке и первой половине XX, название на русском языке было "Северо-Американские Соединённые Штаты" - "САСШ". Это при том, что на английском страна с самого конца XVIII века называлась "United States of America", и ничего "северного" в том названии не было. Но вот это слово "United" переводится на русский по-разному в зависимости от контекста. Штаты Америки и Королевство - "Соединённые", тогда как Арабские Эмираты и Нации в ООН - "Объединённые". A Манчестер то и вовсе "Юнайтед" (если, конечно не "Сити"). И это несмотря на то, что во всех случаях переводится одно и то же "United". Сегодня я задумался о том, откуда появилась такая тонкость, и что она обозначает.

Кстати, не все знают, но перечисленные выше страны не единственные, у которых в названии есть слово "United". Например, полное название Мексики - "Estados Unidos Mexicanos", по-русски будет "Соединённые Мексиканские Штаты". А Танзания - на самом деле "United Republic of Tanzania" - "Объединённая Республика Танзания".

Почему же делается такое различие? И имеет ли оно под собой какой-то особый смысл - эдакое проявление богатства русского языка, которое отсутствует даже в оригинале?

Разумеется, я не первый, кто задумывался над этим вопросом. Вот, например интересное объяснение, с которым я не согласен. Разницу между штатами и эмиратами там объясняют вот как:
Хотя "соединение" отличается от "объединения" всего несколькими буквами, но в политическом смысле различия довольно существенны. Соединение предполагает бóльшую степень взаимного слияния, унификации составных частей, делегирования полномочий и централизации власти, чем объединение.


Я вот не эксперт в русском языке (чуть не забыл его совсем в один момент), но мне казалось, что всё наоборот: "Объединение" - это когда из нескольких составных становится нечто единое, целое. А "Соединение" - это всего лишь когда составляющие закрепляются рядом друг с другом, сохраняя некую самобытность. То есть, для меня именно "Объединение" - это более тесный союз. (Согласны с этим?)

И тут стоит вспомнить, что словосочетание "Соединённые Штаты" возникло в русском языке вскоре после формирования США как независимого от английской короны государства. И, что в свой ранний период федеральная власть была довольно слабой по сравнению с индивидуальными штатами. В этом смысле, можно было бы предположить, что если слово "Соединённый" действительно означает более слабый союз, чуть ли не "конфедерацию", то оно куда лучше подходило к ранним США.



Сами американцы, между прочим, тоже видели свою страну таким образом - самобытность отдельных штатов казалась важней центральной власти вплоть то Гражданской Войны. Именно в ходе этой войны, после того как несколько штатов пожелали отделиться ради сохранения рабства, центральная власть доказала своё верховенство. А в послевоенные годы в английском языке словосочетание "Соединённые Штаты" перестало считаться множественным числом, описывающим коллекцию штатов, и превратилось в название единого государства.

Вот если бы США сразу появились бы в такой форме, подумал было я, то тогда вернее было бы страну с ходу называть "Объединёнными Штатами Америки".

Но тогда что делать с ОАЭ? Там политический уклад таков, что каждый из эмиратов имеет широкую автономию, и тем не менее мы используем слово "Объединённые".

То же самое с ООН - ни о каком истинном объединении наций там говорить не приходится.

В итоге я вынужден был признать несостоятельность своей версии. Похоже, тут всё дело в том, какая мода преобладала в тот или иной момент. Раньше слово "Unitеd" переводили как "Соединённый", поэтому все относительно "старые" страны (США, Мексика, Соединённое Королевство) так и переводятся. А потом мода изменилась, и стали переводить "Объединённый". Все названия с таким переводом появились уже после Второй Мировой (ООН, Танзания, Эмираты).

Ну а что? Русский - живой язык, не стоит на месте, и такие изменения вполне нормальны.

Хотя, как мне кажется, произносить сокращение "ОША" было бы намного легче.

Tags: trivia, история, мысли, сша, язык
Subscribe

Posts from This Journal “сша” Tag

  • Палата представителей: Интрига продолжается

    Неделю назад я рассказал вам о возможном утешительном призе Демократов на этих выборах: Палате Представителей, где Республиканцы шли к большинству,…

  • Немного Чикаго

    Сегодня покажу вам ещё немного фотографий из недавней поездки в Чикаго. В этом посте будут различные мелочи и детали - всё что мы любим. Поехали!…

  • Почему американцы так долго считают выборы?!

    Со дня выборов в Америке прошло уже больше десяти дней, а мы до сих пор не знаем в точности всех результатов. Ну то есть, мы знаем, что Трамп избран…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 68 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Posts from This Journal “сша” Tag

  • Палата представителей: Интрига продолжается

    Неделю назад я рассказал вам о возможном утешительном призе Демократов на этих выборах: Палате Представителей, где Республиканцы шли к большинству,…

  • Немного Чикаго

    Сегодня покажу вам ещё немного фотографий из недавней поездки в Чикаго. В этом посте будут различные мелочи и детали - всё что мы любим. Поехали!…

  • Почему американцы так долго считают выборы?!

    Со дня выборов в Америке прошло уже больше десяти дней, а мы до сих пор не знаем в точности всех результатов. Ну то есть, мы знаем, что Трамп избран…