levik (levik) wrote,
levik
levik

Categories:

Ответы читателям: Япония, подготовка поездок, спиртное

Продолжаю отвечать на вопросы читателей. Хотя с войной, многие из этих вопросов кажутся не очень своевременными, но это моя вина, ведь мне их задавали ещё в прошлом июле, когда было мирное время!



На этой неделе поговорим о Японии и японском языке, как родительство изменило мою жизнь, и как я готовлюсь к поездкам (спойлер: вам не советую так готовиться!) Поехали.

1. Саня из Праги:
Давно хотел спросить, почему вам так нравится именно Япония, а не, например, Франция (сюда можно любую страну подставить)? Все дело в культуре? Людях? Городах? Все вместе?

Я не раз задумывался над этим вопросом. После того, как я на протяжении лет десяти ездил по самым попсовым направлениям Европы (Амстердам, Париж, Рим, Лондон, Берлин, Барселона...) я понял, что европейские города между собой во многом похожи. Пара тысяч лет общей истории, и всё такое. Мне захотелось чего-то иного. Япония - совсем другая. Там другие традиции, понятия, образ жизни. И при этом, там развитое, чётко сработанное общество. Цивилизация. Богатая культура и история. Уникальная эстетика. Пунктуальные и повсеместные железные дороги, что позволяет туристу почувствовать себя абсолютно свободным, и гонять по стране в своё удовольствие по единому безлимитному абонементу. Трёхмерные города будущего. Да много чего ещё. Я даже сделал отдельный пост со списком крутых удобств Японии, которых нет у нас.


Ой! Что это за поезд?!

Есть куча мест, где культура сильно отличается от европейской, но там как правило довольно первобытная экзотика, где туриста на каждом углу поджидают непредсказуемые задержки, особенности, расходы. А в Японии всё просто работает, как по часам.



Ну и радует тот факт, что по стране очень легко передвигаться самостоятельно, и находить всё новые места сказочной красоты.

* * *

2. Кстати, о Японии. Не вопрос, но крик души от япониста из Северной Америки:
Лёва! Не позорьтесь!

В русском языке существуют определённые правила транскрипции/транслитерации японских слов, которые в настоящее время, к сожалению, сплошь и рядом игнорируются как в русскоязычных «бумажных» изданиях, так и в «сетевой» литературе.

Не вдаваясь в подробности, отсылаю Вас на сайт, где знающие люди – специалисты поместили автоматический преобразователь японских слов, написанных латиницей (ромадзи), в кириллицу.

Впечатайте туда слово gaijin или Shibuya – и Вы сразу убедитесь, что никаких «гайджынов» или «Шыбуя» в природе просто не существует. Также как нет района «Шынджуку», города «Хирошыма», собаки «Хачико», рьёканов, переулков «йокочо» или фирм «Мицубишы» и «Тошыба». Я уже не говорю о вездесущих «сушы» и «сашыми».

Самое главное – в японском языке нет звука «ы», а система Поливанова гораздо точнее передаёт японское произношение, чем латиница IMHO.

Поэтому: Сибуя, Синдзюку, гайдзин, Хатико, рёкан, йокотё (не с заглавной буквы – это не название улицы, а просто переулок), остров Якусима, город Хиросима, фирмы Мицубиси, Тосиба и Хитати, а также сётю, суси и сасими.

Транскипция Хепбёрна – ромадзи (т.е. буквально – "римские буквы") использует латинский алфавит, который многие почему-то упёрто продолжают произносить по правилам английского языка.
Но даже в английском многие слова не произносятся по правилам английской фонетики: Champagne, chic, Renault, junta, depot, faux pas, etc.

А то можете тогда кататься по Парижу на машине марки "Ренаульт", попивая чампагнь, или дегустировать шочу в чикарном баре на Шынджуку с бывшим членом пиночетовской джанты.

Поливанов вовсе не исказил японские согласные – его система, как и русская фонетика, гораздо точнее передаёт японский оригинал. А все эти разговоры про сюсюкание –не более, чем русская культурная смысловая галлюцинация. То, что звучит нелепо и странно для русского уха, является абсолютной нормой для японского языка.

Более подробно о проблеме «суси/суши» можно прочитать на сайте Вадима Смоленского и Дмитрия Коваленина «Виртуальные Суси».

Case closed.
Японист.



Если кто не понял суть этого крика души, то советую вам почитать мой старый пост про некоторые любопытные тонкости японского языка. Думаю, что господин Японист его не читал, иначе бы понял, что я в курсе того, как "правильно" писать японские слова на русском. Разумеется, система Поливанова мне знакома. Я понимаю, почему она призывает называть суши "суси", а мою любимую Шибую - "Сибуей".


Гайджин в Шибуе возле Хачико

Это делается, чтоб максимально точно передать гласные звуки русскому человеку, который "ши" обязательно произнесёт как "шы". Я признаю, что именно так правильно писать, но при этом часто позволяю себе писать неправильно, как, например, отказываюсь ставить дефис в названии города Нью Йорк. В данном случае, моему западному уху сложно переносить поливановское коверканье согласных, которое, да, звучит как сюсюканье. Потому что когда я слышу японское произношение таких слов как "суши", "синкансэн" или "Сибуя", в них неоспоримо присутствует тот шипящий звук, который исключает система Поливанова.

* * *

3. Просто читатель из России:
Рождение дочери как-то изменило твое мировоззрение? На какие-либо вещи ты стал смотреть под другим углом или оценивать по-иному?

Скажу честно, никаких особых переосмыслений приоритетов у меня не случилось. Просто навалилось много новых ответственностей, которые, как газ, стремятся заполнить всё жизненное пространство.



С рождением дочки стал гораздо выше оценивать время, когда я предоставлен самому себе, и никому от меня ничего не нужно. Если раньше такого было очень много - настолько, что я его транжирил направо и налево. Читал бульварное чтиво. Смотрел сериалы. Тупил в Фейсбук. Мало ли чего я делал?..

Когда я стал родителем, этих моментов (а раньше ведь это были часы!) мне стало крайне не хватать.

Но, в то же самое время, не могу сказать, что я стал как-то более толково распоряжаться своим временем в те редкие минуты, когда оно у меня есть. Это парадокс.

А уж когда родился сын... Могу сказать, что я стал с ностальгией вспоминать то сладкое время, когда у меня был только один ребёнок.

Люблю обоих очень! Нет, они действительно очень интересные.

* * *

4. Jeina из бывшего СССР:
Где, на каких сайтах собираешь информацию? Как выстраиваешь логистику? Смотришь ли заранее расписание общественного транспорта? Отмечаешь ли на карте нужные точки? Я, к примеру, пользуюсь приложением maps.me, где ставлю метки разных цветов для достопримечательностей, отелей, магазинов, транспорта и т.д. Делаешь ли ты что-то подобное? Какие используешь приложения при планировании поездки?

Боюсь, мой подход к планированию поездок крайне неэффективен. Я вот там выше написал, что раньше у меня было много свободного времени, и я его транжирил. В том числе, я транжирил и поездки.

Объясню, что я имею в виду: я путешествовал много, и для меня не было проблемой по несколько раз вернуться в те места, где мне понравилось. Можете, опять же сходить по тэгу "Япония", чтоб в этом убедиться. А потому, я не сильно парился по поводу того, что и где стоит посмотреть. Я просто знал, что если что-то не успею увидеть, то всегда могу вернуться. Вот и подготовка моя как правило была довольно поверхностной.



У меня есть какой-то глобальный список "галочек" - отмеченных точек на карте Google Maps, куда я хотел бы попасть. Но это не результат каких-то исследований перед поездкой. Нет, просто если мне когда-нибудь попадается интересное место или красивая картинка, я стараюсь узнать где это, и сохраняю место на карте. Обычно на тот момент у меня нет никаких планов ехать в том направлении. А уже сильно позже, возможно много лет спустя, если окажусь в тех краях, то увижу: "О! тут же рядом есть вот эта штука, которую я когда-то захотел посмотреть!" - можно посмотреть, и галочку отметить. А в процессе узнать о каких-то других стоящих местах, по соседству, которые придётся оставить на "следующий раз".

Обычно, если какая-то страна или город мне нравится, то уезжаю из неё я с выросшим списком таких "галочек". Как видите, это очень неэффективная система!

Так что из приложений я использую только Google Maps и TripIt. Раньше пользовался оффлайн-режимом гугл-карт, но теперь интернет есть везде и сразу, и это уже не так важно.

А из сайтов, иногда захожу в попсовый WikiTravel (хотя он больше заточен под очень бюджетных бэкпэкеров), или спрашиваю совета тут в блоге. Довольно часто кто-нибудь что-то дельное расскажет. К счастью у большинства людей более ответственный подход к планированию поездок, чем у меня.

* * *

5. Россиянин из ЖЖ, случайно попавший в мой блог:
Вижу Ваш блог первый раз. Буду честь если не забуду ник. Много ли Вы пьете?

Жалко, что этот случайно заглянувший ко мне прошлым летом человек скорее всего не увидит моего ответа.



Пью я немного. Хотя, кто скажет, что пьёт много?! Выпиваю в среднем раз в неделю. Редко больше - если куда-то выбираюсь с друзьями (что бывает нечасто). Раньше пил больше - бывало, и через день. Теперь у меня в домашнем баре много чего интересного, стоит подолгу, пить некому. Хотя, в поездках почаще получается.

* * *

На этот раз всё! Скоро продолжим!

Tags: planning, travel, ответы, ответы42, пороки, родительство, язык, япония
Subscribe

Posts from This Journal “ответы42” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 85 comments

Posts from This Journal “ответы42” Tag